==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྡིག་པ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྡིག་པ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ནཱ་མ་སཾ་གཱི་ཏི་སརྦ་པཱ་པཾ་བི་ཤི་དྷ་ན་བི་དྷི་མཎྜ་ལ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྡིག་པ་སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྲིད་པའི་དྲ་བ་རྣམ་བཅོམ་ནས། །མ་རིག་སྒོ་ངའི་སྦུབས་འབྱེད་དེ། །སེམས་ཅན་ངན་སོང་རྣམ་སྦྱོང་བའི། །འཇམ་དབྱངས་དེ་ལ་གུས་བཏུད་
ནས། །མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་བའི། །ཕན་པའི་ཆོ་ག་བཟང་པོ་ཞིག །གཞན་གྱི་དོན་དུ་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལ་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་གཏི་མུག་གི་མུན་ཁུང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་མ་ཤར་བའི་དབང་གིས་ཉིད་ཤ་ཉིང་གིས་ཟ་ཞིང་ཉིད་སྲོག་ཉིང་གིས་གཅོད་པ་ལས་དེའི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཚེ་འཕོ་བ་ལྟ་བུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་འབྱུང་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་འབྲས་བུ་ངན་སོང་རྣམས་སུ་སྨིན་པ་རྣམས་ལ་རེ་ཞིག་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་མ་རིག་པའི་རྒྱ་དྲལ་ཏེ། ཉོན་མོངས་པའི་མདུད་པ་ལས་བཀྲོལ་ནས་ཡང་དག་པའི་ཐར་པ་དང༌། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་བསྟན་ཏེ། །ཚེ་འཕོས་པ་ལྟ་བུ་དེ་ཡང་དེའི་གཟུགས་སམ་དུས་སྨ་མིང་ངམ། སྟོད་གཡོགས་ལ་སོགས་པ་སྟ་གོན་བྱས་ལ། དང་པོ་ཁོ་ནར་ཞེ་སྡང་གི་གཉེན་པོ་མི་བསྐྱོད་པའི་བསྙེན་པ་བྱས་ལ། རང་ཉིད་མི་བསྐྱོད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་བསྐོར་བའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་ཕྲེང་སངས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བྱིན་རླབས་དང༌། རང་མི་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་པའི་བྱིན་རླབས་ལས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བྱེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་གནས་སུ་སྐྱེ་ན། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྟོགས་ནས། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དེ་དག་གི་ལས་ཀྱི་ཁམས་ཟད་པར་བྱས་ནས་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་དེ་ལས་བཏོན་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་གཏན་སྤངས་ནས་སེམས་ཅན་དེའི་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་རིག་པ་ལམ་མཚོན་པའི་ཨ་དཀར་པོ་ཐུང་དུ་ལྟ་བུར་བྱས་ཏེ། སེམས་ཅན་དེའི་གཟ

【汉语翻译】
名为《圣妙吉祥真实名经》的净罪坛城仪轨。
妙吉祥亲教师。
名为《圣妙吉祥真实名经》的净罪坛城仪轨。
妙吉祥亲教师。
印度语：Ārya Mañjuśrī Nāma Saṃgīti Sarva Pāpaṃ Biśi Dhana Bidhi Maṇḍala Nāma。
藏语：名为《圣妙吉祥真实名经》的净罪坛城仪轨。
向妙吉祥童子致敬！
摧毁有情之网后，
开启无明卵之壳，
清净有情恶趣者，
敬礼妙音彼尊前。
无明迷惑之有情，
从轮回大海中救度，
利益之善妙仪轨，
为利他众而书写。
因此，有情众生在愚痴的黑暗中，由于智慧的光芒尚未显现，自己吃自己的肉，自己断自己的命，由此成熟的果报，如生命转移一般反复发生。对于烦恼的果报成熟于恶趣的众生，暂时以利益之心，破除无明的罗网，从烦恼的束缚中解脱，指示正确的解脱之道和遍知一切的道路。如生命转移一般，也要准备那个的形象或时辰、名字，或上衣等。首先，仅仅修持嗔恨的对治——不动佛的近修。自身观想为不动佛，被菩提萨埵的眷属围绕，以心间的月亮上的金刚和咒鬘的光芒加持，以及自身不动佛，以金刚部诸神的名称念诵的加持，从诸佛的无数化身在众生地狱之处诞生。所有那些地狱众生，也在瞬间证悟一切法，那些地狱众生的业尽，从地狱的痛苦大海中解脱出来，连同烦恼和近烦恼的习气一起彻底断除，将那个众生的意念和佛陀的智慧之路象征为短“阿” （藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字，观想在众生的

【英语翻译】
The ritual of the mandala for purifying sins, called "The True Name of Holy Manjushri."
Manjushri, the spiritual friend.
The ritual of the mandala for purifying sins, called "The True Name of Holy Manjushri."
Manjushri, the spiritual friend.
In Sanskrit: Ārya Mañjuśrī Nāma Saṃgīti Sarva Pāpaṃ Biśi Dhana Bidhi Maṇḍala Nāma.
In Tibetan: The ritual of the mandala for purifying sins, called "The True Name of Holy Manjushri."
Homage to youthful Manjushri!
Having destroyed the net of existence,
Having opened the shell of the egg of ignorance,
Purifying sentient beings from the evil realms,
I respectfully bow to that gentle voice.
Sentient beings deluded by ignorance,
Liberating them from the ocean of samsara,
A virtuous and beneficial ritual,
I shall write for the benefit of others.
Therefore, sentient beings, in the darkness of delusion, due to the light of wisdom not yet having arisen, eat their own flesh and cut off their own lives, and the ripening of that, like the transference of life, occurs again and again. For those whose fruits of affliction ripen in the evil realms, for a while, with a mind of benefit, tear apart the net of ignorance, liberate them from the knots of affliction, and show them the path of true liberation and the path of omniscience. Like the transference of life, one should also prepare the image or time, name, or upper garment, etc. First, only perform the close recitation of Akshobhya, the antidote to hatred. Visualize oneself as Akshobhya, surrounded by the retinue of Bodhisattvas, blessed by the vajra and garland of light on the moon at the heart, and oneself as Akshobhya, blessed by the recitation of the names of the deities of the Vajra family, from which countless emanations of all the Buddhas are born in the hell realms of sentient beings. All those hell beings also realize all dharmas in an instant, and the karma of those hell beings is exhausted, and they are liberated from the ocean of suffering of hell, and along with the afflictions and the imprints of near afflictions, they are completely abandoned, and the mind of that sentient being and the path of the wisdom of the Buddha are symbolized as a short white "A" (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), visualize it in the sentient being's

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་ཡིད་གནས་པར་བྱས་ནས། དེ་དག་གི་སྔར་གྱི་གཟུགས་དེའི་སེམས་དང་མཐུན་པར་བཅུག་ལ་དེ་ལ་བདག་ཉིད་གཙོ་བོ་དང་ལྷ་རྣམས་སྐྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེའི་བག་ཆགས་དག་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བུམ་པའི་ཆུས་ཀྱང་དྲི་མ་བཀྲུ་བའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཕྲེང་སྔགས་དང༌། རིག་སྔགས་དང༌། སརྦ་ནཱ་ར་དང༌། སརྦ་པཱ་པཾ། སརྦ་ཀརྨྨ་ཨཱ་པ་ར་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བཀྲུའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་རྫོགས་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བཅུག་སྟེ།
སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ལས་གྲོལ་བར་བྱས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཉེ་བར་བྱས་ལ། སེར་སྣའི་གཉེན་པོ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ། ཡི་དགས་ཀྱི་གནས་ནང་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་འམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་བྱོལ་སོང་གི་གནས་ནས་ཐར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཏི་མུག་གི་གཉེན་པོར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་སྦྱང་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་མཚན་བརྗོད་ནས་རྣམ་སྣང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཕྲག་དོག་གི་གཉེན་པོར་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་ནས་ཐར་པར་བྱས་ལ་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་གཉེན་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་སྦྱང་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་ལས་ཐར་པར་བྱས་ནས་ཚེ་འདས་པ་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བཅུག་ནས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་དུག་གསུམ་ཆ་མཉམ་པའི་གཉེན་པོས་སྦྱང་སྟེ། ཚེ་ལས་འདས་པ་མིའི་གནས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ་དབང་བསྐུར་ཏེ་ཉོན་མོངས་པ་དེ་ལས་ཐར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་དང་བྲལ་ནས་ཁམས་གསུམ་གྱི་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་ནས་ཐར་པ་དེ་རིགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ། དབང་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྐུར་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་རིགས་ངེས་པ་ཅན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་འདི་གཞན་གྱི་དོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་ངན་སོང་རྣམ་སྦྱོང་བ། །ཆོ་ག་མྱུར་དུ་བྱས་པ་ལས། །བསགས་པའི་དགེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བརྒལ་ནས། །སྲ

【汉语翻译】
于尸体的蕴聚生起信解后，使其等同于其先前的形貌，并使其心识相符，于此，本尊与诸佛以心间的咒语之光，净化其习气。其后，为了洗涤污垢，以宝瓶之水，诵念智慧萨埵之鬘咒，以及明咒，以及萨尔瓦 纳拉（藏文，梵文天城体：सर्व नार，梵文罗马拟音：sarva nāra，汉语字面意思：一切人），萨尔瓦 巴巴姆（藏文，梵文天城体：सर्व पापं，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ，汉语字面意思：一切罪），萨尔瓦 噶玛 阿巴ra纳 维 शोधनी 维 शोधनी 梭哈（藏文，梵文天城体：सर्व कर्म आपरण विशोधनि विशोधने स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva karma āparaṇa viśodhani viśodhane svāhā，汉语字面意思：一切业障清净，清净，梭哈），以此洗涤。
如是，于念诵圆满后，将其置入不动部的广大坛城中。
使众生从地狱中解脱，并给予灌顶。与其相应，亲近宝生部的本尊，将其置入对治悭吝的宝生佛坛城中。从饿鬼道中救度，并给予灌顶。其后，又为了使与其相应的种姓之子或种姓之女，具足善缘者，从畜生道中解脱，以对治愚痴的毗卢遮那佛进行净化。念诵如来部的名号，将其置入毗卢遮那佛的坛城中，并给予灌顶。其后，又与其相应，绘制对治嫉妒的成所作智坛城。使其从非天道中解脱，并给予此种姓之子灌顶。其后，以对治贪欲的无量光佛进行净化。使其从天道中解脱，并将已逝的此种姓之子置入莲花部的广大坛城中，并给予灌顶。其后，以对治三毒等分的对治法进行净化。将已逝者置于人道中的菩萨金刚坛城中，给予灌顶，并使其从此烦恼中解脱。如是，远离五毒，从三界六道中解脱者，将其置入汇集一切种姓的坛城中。如实地给予诸灌顶，使其于圆满正觉之地上，成为种姓决定者。如是，此乃为利他而宣说的仪轨。净化众生恶趣之仪轨，从速行持此仪轨，以所积之善根，愿一切众生，超越轮回之苦海，

【英语翻译】
Having faith in the aggregate of the corpse, make it conform to its previous appearance and make its mind compatible. Then, the main deity and the Buddhas purify its habitual tendencies with the light of the mantra from the heart. After that, in order to wash away the impurities with the water of the vase, recite the garland mantra of the wisdom being, as well as the vidya mantra, as well as Sarva Nara (藏文，梵文天城体：सर्व नार，梵文罗马拟音：sarva nāra，English literal meaning: all people), Sarva Papam (藏文，梵文天城体：सर्व पापं，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ，English literal meaning: all sins), Sarva Karma Aparana Vishodhani Vishodhane Svaha (藏文，梵文天城体：सर्व कर्म आपरण विशोधनि विशोधने स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva karma āparaṇa viśodhani viśodhane svāhā，English literal meaning: all karmic obscurations purify, purify, svaha), and wash it.
Thus, after the recitation is completed, place it in the great mandala of the Akshobhya family.
Liberate sentient beings from hell and bestow empowerment. In accordance with this, approach the deity of the Ratnasambhava family and place it in the Ratnasambhava mandala, which is the antidote to miserliness. Liberate from the realm of the hungry ghosts and bestow empowerment. Then, again, in order to liberate the son or daughter of the family who is compatible with it and has good fortune from the animal realm, purify them with Vairochana Buddha, the antidote to ignorance. Recite the names of the Tathagata family, place them in the mandala of Vairochana Buddha, and bestow empowerment. Then, again, in accordance with this, draw the Accomplishing Activity Wisdom mandala, which is the antidote to jealousy. Liberate them from the realm of the Asuras and bestow empowerment on this son of the family. After that, purify them with Amitabha Buddha, the antidote to attachment. Liberate them from the realm of the gods and place the deceased son of the family in the great mandala of the Padma family, and bestow empowerment. After that, purify them with the antidote that equally counteracts the three poisons. Place the deceased in the Vajra mandala of the bodhisattva in the human realm, bestow empowerment, and liberate them from this affliction. Thus, those who are free from the five poisons and liberated from the six realms of the three realms are placed in the mandala that gathers all families. Truly bestow all empowerments and make them certain of their family on the ground of perfect enlightenment. Thus, this is the ritual spoken for the benefit of others. The ritual for purifying sentient beings from the lower realms, quickly perform this ritual, and with the accumulated merit, may all beings cross the ocean of samsara,

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་ཏེ། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཚེ་འཕོས་པ་ལ་ཕན་པའི་བདུན་ཚིགས་ཀྱི་ཆོ་ག །སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་སུ་བཛྲ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་སྡིག་པ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན།

【汉语翻译】
愿脱离衰老的痛苦，获得吉祥的佛陀果位！圣妙吉祥真实名经，利益亡者的七日仪轨。导师妙吉祥友所著完毕。印度堪布苏跋折罗和藏族译师法慧所译。
圣妙吉祥真实名经，名为净除罪障之坛城仪轨。妙吉祥友。

【英语翻译】
May I be free from the suffering of aging and attain the glorious Buddhahood! The seven-day ritual of the Noble Mañjuśrī-nāma-saṃgīti, which benefits the deceased. Completed by the teacher Mañjuśrīmitra. Translated by the Indian abbot Subhadra and the Tibetan translator Chökyi Sherab.
The Noble Mañjuśrī-nāma-saṃgīti, called the ritual of the mandala for purifying sins. Mañjuśrīmitra.

============================================================

